На Дамблдоре, который неспешно шел через зал, была длинная темно-синяя мантия, и лицо его выражало непоколебимое спокойствие. Седина волос и длинной бороды серебрилась в свете факелов. Поравнявшись с Гарри, он посмотрел на Фаджа сквозь полукружья очков, сидевших на середине крючковатого носа.
Члены Визенгамота зашептались между собой. Все глаза были устремлены на вошедшего. Одни судьи выглядели раздосадованными, другие - слегка напуганными, но две пожилые волшебницы в заднем ряду приветственно помахали Дамблдору.
При виде директора в груди у Гарри, как от пения феникса, поднялось мощное чувство защищенности и надежды. Ему захотелось, чтобы Дамблдор на него посмотрел, но тот не спускал глаз с явно взволнованного Фаджа.
- А… Дамблдор, - проговорил министр, пришедший, судя по всему, в полное замешательство. - Да. Значит, вы… э… получили наше… э… сообщение о том, что время и… э… место слушания изменены?
- Мы с вашим посланием, должно быть, разминулись, - дружелюбно сказал Дамблдор. - Но по счастливой случайности я прибыл в Министерство на три часа раньше, так что все в порядке.
- Да… хорошо… нам, видимо, нужно еще одно кресло… Уизли, будьте добры…
- Не беспокойтесь, не беспокойтесь, - приятным тоном сказал Дамблдор. Вынув волшебную палочку, он легонько ею взмахнул, и рядом с Гарри ниоткуда возникло мягкое, обитое ситцем кресло. Дамблдор сел, положил руки на подлокотники, соединил кончики длинных пальцев и с вежливой заинтересованностью уставил взгляд на Фаджа. Члены Визенгамота по-прежнему вовсю перешептывались и ерзали; успокоились, только когда Фадж снова заговорил.
- Да, - сказал он, шурша пергаментами. - Хорошо. Итак, обвинение. Да.
Он извлек из лежащей перед ним стопки нужный лист, набрал побольше воздуха и стал читать:
- «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее то, что он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».
Вы - Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре? - спросил Фадж, глядя на Гарри поверх пергамента.
- Да, - сказал Гарри.
- Вы получили три года назад предупреждение от Министерства по поводу незаконного применения волшебства?
- Да, но…
- И тем не менее вечером второго августа вы заклинанием вызвали Патронуса? - спросил Фадж.
- Да, - сказал Гарри, - но…
- Понимая, что вам воспрещено применять волшебство вне школы, пока вам не исполнилось семнадцать лет?
- Да, но…
- Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем маглами?
- Да, но…
- Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится магл?
- Да, - сердито сказал Гарри, - но я сделал это только потому, что на нас…
Волшебница с моноклем перебила его громким, низким голосом:
- Вы смогли вызвать полноценного Патронуса?
- Да, - ответил Гарри, - потому что…
- Телесного Патронуса?
- Что? - переспросил Гарри.
- Ваш Патронус явился в ясно оформленном виде? Не просто как облачко пара или дыма?
- Не просто, - ответил Гарри, испытывая раздражение и легкое отчаяние. - Это олень, всегда олень.
- Всегда? - прогудела мадам Боунс. - Вы что, и раньше вызывали Патронуса?
- Да, - сказал Гарри. - Первый раз - больше года назад.
- Вам пятнадцать лет?
- Да, и…
- Вы научились этому в школе?
- Да, меня на третьем курсе научил профессор Люпин, потому что…
- Впечатляюще, - сказала, глядя на него, мадам Боунс. - Настоящий Патронус в его возрасте… Чрезвычайно впечатляюще.
Некоторые волшебники и волшебницы снова зашептались; кое-кто одобрительно кивнул, но другие хмурились и качали головами.
- Дело не в том, насколько впечатляющим было это волшебство, - брюзгливо проговорил Фадж - И если разобраться, то чем более впечатляющим оно было, тем хуже - ведь школьник сделал это на глазах у магла!
Те, кто хмурился, вполголоса обменялись фразами, выражающими согласие; но что заставило Гарри заговорить - это ханжеский малюсенький кивок Перси.
- Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! - громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить.
Он ожидал новых перешептываний - но наступила тишина, какой не было с начала слушания.
- Дементоров? - переспросила после паузы мадам Боунс, вскинув густые брови и едва не уронив монокль. - Что вы хотите этим сказать, молодой человек?
- Я хочу сказать, что в том проулке на меня и моего двоюродного брата напали двое дементоров!
- А… - снова протянул Фадж, на этот раз язвительно улыбаясь и оглядывая Визенгамот, словно побуждая судей повеселиться с ним вместе. - Ну конечно. Я был уверен, что мы услышим нечто в подобном роде.
- Дементоры в Литтл-Уингинге? - спросила мадам Боунс с великим изумлением. - Ничего не понимаю…
- Не понимаете, Амелия? - Фадж по-прежнему улыбался. - А я вам объясню. Дементоры - отличная выдумка для того, чтобы вывернуться. Просто превосходная. Ведь маглы дементоров видеть не могут, не так ли, юноша? Очень удобно, очень… Но это только ваши слова, никаких подтверждающих свидетельств…
- Я не вру! - громко заявил Гарри, перекрыв очередную волну шепота на скамьях. - Их было двое, каждый приближался со своего конца проулка, вдруг стало очень темно и холодно, мой двоюродный брат почувствовал их и побежал…
- Довольно, довольно! - воскликнул Фадж с чрезвычайно презрительным видом. - Увы, я вынужден прервать этот, без сомнения, хорошо отрепетированный рассказ…
Дамблдор кашлянул. В зале суда опять стало очень тихо.
- Дадли Дурсль был не единственным свидетелем присутствия дементоров в этом проулке, - сказал он.
Надутое лицо Фаджа вмиг сделалось дряблым, точно из него выпустили воздух. Секунду-другую он смотрел на Дамблдора. Потом с видом человека, берущего себя в руки, сказал:
- Боюсь, Дамблдор, нам некогда слушать новые байки. Я хочу решить вопрос быстро…
- Я могу ошибаться, - произнес Дамблдор любезным тоном, - но мне кажется, что согласно Хартии о правах подсудимому дается возможность представлять свидетелей в свою защиту. Не предусмотрено ли это, мадам Боунс, - он обратился к волшебнице с моноклем, - нормами, принятыми в Отделе обеспечения магического правопорядка?
- Предусмотрено, - пробасила мадам Боунс. - Вы совершенно правы.
- Ну ладно, ладно, - сухо согласился Фадж. - Где же свидетель?
- Я привел эту женщину с собой, - сказал Дамблдор. - Она ждет за дверью. Могу я уже?..
- Нет, не вы… Сходите, Уизли! - гаркнул Фадж, обращаясь к Перси. Тот немедленно встал, сбежал по каменным ступеням с судейского возвышения и торопливо прошел мимо Дамблдора и Гарри, не глядя на них.
Мгновение спустя Перси вернулся, ведя за собой миссис Фигг, явно испуганную и еще более сумасшедшую на вид, чем обычно. Гарри огорчило, что она и теперь не сочла нужным сменить матерчатые шлепанцы на какую-нибудь другую обувь.
Дамблдор встал, уступая кресло миссис Фигг, после чего сотворил себе другое.
- Ваше имя и фамилия! - громко потребовал Фадж, когда миссис Фигг боязливо примостилась на самом краешке сиденья.
- Арабелла Дорин Фигг, - сказала миссис Фигг дрожащим голосом.
- И кто вы, собственно, такая? - спросил Фадж недовольным и высокомерным тоном.
- Я жительница Литтл-Уингинга, мой дом недалеко от дома Гарри Поттера, - ответила миссис Фигг.
- Мы не располагаем данными о том, что в Литтл-Уингинге живет кто-либо из волшебников или волшебниц, кроме Гарри Поттера, - немедленно вмешалась мадам Боунс. - Ситуация там, ввиду… ввиду прошедших событий, находилась под пристальным наблюдением.