- Отвечу одним словом, - жестко произнес Гарри. - До свидания!

И он вместе с Роном зашагал в замок.

Глава 21. Фронт освобождения рабского труда

Вечером друзья отправились в совятник за Сычиком. Надо сообщить Сириусу, что Гарри справился с драконом. По пути он поведал Рону рассказ крестного о Каркарове. Рон был потрясен: директор Дурмстранга в прошлом Пожиратель смерти! Впрочем, этого стоило ожидать.

- Как это мы сразу не заподозрили? - заговорил он, раскинув умом. - Все сходится! Помнишь, Малфой в поезде говорил, что его отец когда-то дружил с Каркаровым? Теперь ясно, где они познакомились. И наверное, это они ходили в масках на Кубке мира… Если это он подбросил твое имя в Кубок, он остался в дураках, верно? План-то его не удался, у тебя всего легкая царапина! Иди сюда, Сычик, я сам все сделаю.

Сычик пришел в восторг от предложенной ему чести. С радостным уханьем он кружил вокруг Гарри. Рон его поймал, и Гарри привязал письмо к лапке.

- Самое трудное позади, на других турах уж точно будет полегче, - говорил Рон, неся к окну Сычика. - Знаешь что? Думаю, тебе по силам выиграть Турнир. Серьезно, Гарри.

Рон так говорит, чтобы загладить вину, но Гарри все равно приятно. А Гермиона прислонилась к стене и, сложив руки, хмуро посмотрела на Рона.

- Впереди два тура. Если в первом были драконы, представляете, что будет дальше?

- По-твоему, никаких надежд? - возмутился Рон. - Ты иногда ничем не отличаешься от профессора Трелони. Пророчишь одни беды.

Он выпустил Сычика в окно. Тот пикировал метра четыре, но справился и полетел. Ноша была нелегкая, столь длинных писем Гарри еще не писал. Он во всех подробностях рассказал про сражение с драконом, как вызвал метлу, увернулся от пламени, раздразнил хвосторогу и как завладел яйцом.

Когда Сычика поглотила тьма, Рон сказал:

- Ладно, потопали вниз. В твою честь, Гарри, устрой ли вечеринку. Фред с Джорджем натаскали из кухни уйму еды.

Их появление гостиная встретила единодушным воплем приветствия. Столы, каминная полка, все, что можно, заставлено кувшинами с тыквенным соком, сливочным пивом, горами пирожных и другими лакомствами. Ли Джордан пускал влажные чудо-хлопушки доктора Фейерверкуса, и воздух заполнили разноцветные искры и звезды. Дин Томас, признанный художник, нарисовал несколько плакатов - Гарри на «Молнии» кружится над хвосторогой. Еще на двух - Седрик, с головой, объятой пламенем. Как раньше, сели все вместе.

Гарри взял еды: он порядком проголодался, ведь в последнее время кусок в горло не лез. Даже не верится в такое счастье - Рон рядом, первый тур позади, а до второго еще целых три месяца!

- Черт, тяжелое! - Ли Джордан взвесил на ладони золотое яйцо, оставленное Гарри на одном из столов. - Открой его, Гарри! Посмотрим-ка, что там внутри!

- Гарри должен сам отгадать загадку золотого яйца, - тут же вмешалась Гермиона. - Согласно правилам Турнира…

- Я должен был и про драконов ничего не знать, - шепнул ей Гарри так, чтобы никто не услышал. Гермиона виновато улыбнулась.

- Открой, Гарри! - несколько человек поддержало Ли.

Джордан протянул Гарри яйцо, опоясанное тоненьким желобком, Гарри открыл ногтями: яйцо было полое и совершенно пустое. Комнату тут же прорезал жуткий, пронзительный вой. Гарри вспомнил - так играл на пиле оркестр привидений на юбилее Почти Безголового Ника.

- Закрой! - зажал уши Фред. Гарри захлопнул.

- Что это такое? - посмотрел на яйцо Симус Финниган. - Похоже на ведьму-банши. Может, тебе с одной из них предстоит сразиться?

- Словно кого-то пытают! - пролепетал побледневший Невилл, опрокинув на пол сосиски. - Наверное, к тебе применят заклятие Круциатус!

- Глупости, Невилл. Это противозаконно, - заявил Джордж - Они не посмеют использовать Круциатус на чемпионах. Этот звук, клянусь, точь-в-точь пение Перси! Гарри, не с ним ли тебе предстоит сразиться? Представляю, та еще сценка! Перси поет в душе, а Гарри терпит его рулады!

- Гермиона, не изволишь взять тартинку с джемом? - предложил Фред, протягивая тарелку.

Гермиона поглядела на Фреда подозрительно.

- Не бойся, - улыбнулся Фред. - Не колдовал я над ним. Вот сливочных помадок лучше остерегаться.

А Невилл как раз отправил в рот помадку. Услышав слова Фреда, он поперхнулся и выплюнул нежное сладкое кушанье.

- Шутка, не переживай, Невилл! - рассмеялся Фред.

Гермиона взяла тартинку и спросила:

- Фред, ты все это принес с кухни?

- А то, - просиял Фред и тоненько пропищал, изображая домашнего эльфа. - «Сэр! У нас есть для вас все! Все, все, все!». Чертовски услужливы. Скажи я, что у меня живот от голода подвело, жареного бы гуся точно отвалили!

- А как ты туда проник? - невинным голосом поинтересовалась Гермиона.

- Проще простого. Там есть картина, корзинка с фруктами, за ней потайная дверь. Пощекочи грушу, та хихикнет, и… - Фред остановился и вопросительно посмотрел на Гермиону. - А чего это тебя так интересует?

- Ничего, - быстро сказала Гермиона.

- Собираешься вывести их через эту дверь? Организовать забастовку? - хмыкнул Джордж. - Надоело возиться с дурацкими листовками и хочешь теперь подстрекать их к восстанию?

Кое-кто хихикнул, Гермиона промолчала.

- Пожалуйста, не читай домовикам лекции о пользе одежды и зарплаты! Не расстраивай их! - воззвал к ней Фред. - Собьешь с толку бедняг, и они перестанут готовить!

Обстановку разрядил Невилл - превратился в здоровенного кенаря.

- Прости меня, Невилл! - перекрывая всеобщий хохот, крикнул Фред. - Мы именно помадки заколдовали!

Чары оказались мимолетные. Невилл недолго красовался в золотом оперении. Минута-другая, и он уже смеется вместе с другими.

- Канареечные помадки! - торжественно объявил Фред. - Наше с Джорджем изобретение! Семь сиклей порция - налетай!

Только в час ночи Гарри, Рон, Невилл, Симус и Дин отправились в спальню. Гарри поставил крошечную фигурку венгерской хвостороги на свою тумбочку. Дракончик зевнул, свернулся калачиком и закрыл глазки.

А Хагрид знал, что говорит, подумал Гарри, задергивая полог. И вправду милое создание, даже очень…

Начало декабря принесло в Хогвартс ветер с мокрым снегом. Зимой по замку гуляют сквозняки, но в школе есть камины, толстые стены защищают от холода. А каково гостям из Дурмстранга? Их корабль качается на волнах, черные паруса рвутся в суровое небо, да и в карете Шармбатона, наверное, не слишком жарко. Хагрид, заметил Гарри, не оставляет коней мадам Максим без ячменного виски - конюшня постоянно источала винные пары. На уроке ухода за волшебными животными весь класс был слегка навеселе. Это мешало. Они все еще работали с соплохвостами, и ясная голова была им очень нужна.

На ближайшем уроке Хагрид вывел их в огород к тыквенным грядкам. Было ветрено, все изрядно продрогли.

- Не очень ясно, впадают ли они в спячку, - сказал он. - Поместим их вот в эти ящики и поглядим, берет их зимой дрема или не берет.

Соплохвостов осталось всего десять: страсть убивать друг друга прогулками не отшибло. Длина их приблизилась к трем метрам. Толстая стальная броня, мощные чешуйчатые лапы, огнедышащие сопла, жала и присоски - таких уродов Гарри никогда не видел. Хагрид принес ящики, выложенные пуховыми одеялами и подушками, и класс в унынии уставился на них.

- Запустим их в ящики, - объяснял Хагрид. - Закроем крышками и глянем, что будет.

Соплохвосты и не думали впадать в спячку. В уютные ящики их загнали силой, крышки прибили гвоздями. Такой заботы соплы не оценили. Разнесли ящики, выскочили и давай носиться по тыквенным грядкам, усеянным дымящимися обломками дощечек.

- Не бойтесь! Не бойтесь! - кричал лесничий. Большинство, возглавляемое Малфоем, Крэббом и Гойлом, спрятались в хижине Хагрида и забаррикадировали заднюю дверь. Гарри, Рон, Гермиона и еще человек пять поспешили на подмогу Хагриду. Ценой ран и ожогов скрутили девятерых соплохвостов. Остался один. Изогнув над головой подрагивающий хвост с соплом, он угрожающе надвигался на них. Гарри с Роном направили на него волшебные палочки.