Перси многозначительно прокашлялся и бросил взгляд на тот конец стола, где сидели Гарри, Рон и Гермиона.

- Ты понимаешь, о чем я говорю, папа? - Он слегка повысил голос. - Это пока совершенно секретное мероприятие.

Рон сделал страшные глаза и шепнул Гарри и Гермионе:

- Опять хочет, чтобы мы стали его расспрашивать. Напрашивается с первого дня, как начал работать. Наверняка международная ярмарка котлов с утолщенными днищами.

А в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением.

- … Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоем банке?

- Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, - терпеливо разъяснял Билл.

- А волосы, дорогой? Это просто смешно, - продолжала миссис Уизли, нежно поглаживая волшебную палочку. - Позволь мне привести их в порядок…

- А мне нравится, - сказала Джинни, сидевшая рядом с Биллом. - У тебя, мамуля, такие старомодные вкусы. Во всяком случае, волосы у него совсем не такие длинные, как у профессора Дамблдора.

Чарли же с Фредом и Джорджем с жаром обсуждали Чемпионат мира.

- Ирландцы точно возьмут Кубок, - невнятно, но убежденно говорил Чарли с полным ртом картошки. - Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах.

- Но у болгар есть Виктор Крам, - заметил Джордж.

- Крам у них единственный приличный игрок, а у Ирландии - семеро, - возразил Чарли. - Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия. Но… что позор, то позор.

- А что случилось? - с нетерпением спросил Гарри, как никогда сожалея об оторванности от волшебного мира в дни вынужденного заточения на Тисовой улице. Гарри страстно увлекался квиддичем. Он был ловцом в команде Гриффиндора с первого года учебы в Хогвартсе и, кроме того, счастливым обладателем «Молнии» - одной из самых скоростных метел в мире.

- Продули мы Трансильвании, триста девяносто - десять, - вздохнул Чарли. - Кошмарное было зрелище! Уэльс обломался на Уганде, а Люксембург отделал Шотландию.

Мистер Уизли наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди еще пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а теплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости. Гарри наелся как никогда и ощущал удивительную гармонию с окружающим миром, наблюдая, как кучка гномов, заливаясь безудержным смехом, улепетывает сквозь розовые кусты, по пятам преследуемая Живоглотом.

Искоса оглядев стол и убедившись, что вся семья занята разговором, Рон тихонько спросил Гарри:

- Ты с того дня получал известия от Сириуса?

- Да, - вполголоса ответил Гарри. - Дважды. Говорит - все нормально. Я написал ему позавчера. Ответ может прийти прямо сюда.

Ему вдруг вспомнилось, почему он решил написать это письмо. И чуть было не рассказал Рону с Гермионой про шрам и сон, который его разбудил… Ни к чему тревожить друзей, да и сам он сейчас так счастлив и умиротворен.

- А время-то! - неожиданно воскликнула миссис Уизли, взглянув на наручные часы. - Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Оставь, Гарри, список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, все равно покупать детям, и тебе куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней.

- Здорово! Вот если и этот будет такой же! - встрепенувшись, воскликнул Гарри.

- Надеюсь, что нет, - ханжеским тоном отозвался Перси. - Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.

- Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконьего дерьма! - развеселился Фред.

- Это был образец удобрений из Норвегии. - Перси густо покраснел. - В этом не было ничего личного!

- Было, - прошептал Фред Гарри, когда они встали из-за стола. - Это мы с Джорджем его прислали.

Глава 6. Портал

Гарри показалось, что он едва успел коснуться головой подушки, как его уже будила миссис Уизли.

- Пора, Гарри, дорогой, - ласково произнесла она и перешла к кровати Рона.

Гарри отыскал на ощупь очки, надел их и сел. Было еще темно. Рон что-то невнятно мычал в ответ на попытки матушки растолкать его. В футе от них из неразберихи одеял появились еще две всклокоченных головы.

- Что, уже время? - заспанно пробормотал Фред. Они оделись в молчании, зевая и потягиваясь. Все еще сонные, спустились на кухню.

Миссис Уизли помешивала содержимое большой кастрюли, стоящей на плите, а мистер Уизли, сидя за столом, проверял внушительную пачку билетов из пергамента. Увидев вошедшую компанию, он встал и раскинул руки: пусть получше рассмотрят его наряд. На мистере Уизли свитер для гольфа и очень старые джинсы, которые ему слегка великоваты, - их держит широкий кожаный ремень.

- Ну как? - Мистера Уизли очень беспокоила его одежда. - Нас никто не должен узнать. Похож я на магла, Гарри?

- Да, - улыбнулся Гарри. - Очень похожи.

- А где Билл, Чарли и Пе-Пе-Перси? - сказал Джордж, безуспешно пытаясь подавить чудовищный зевок.

- Они будут трансгрессировать, - ответила миссис Уизли, ставя кастрюлю на стол и раскладывая овсянку по тарелкам. - Поэтому им можно немного поваляться в постели.

Гарри знал, что трансгрессия - дело очень трудное. Маг исчезает в одном месте и мгновенно появляется в другом.

- Они что, еще спят? - проворчал Фред, пододвигая к себе тарелку с кашей. - А почему, спрашивается, мы не можем трансгрессировать?

- Потому что вы еще не в том возрасте и не прошли тестов, - сказала миссис Уизли. - А куда, интересно, пропали девочки?

Она быстрым шагом вышла из кухни и, скрипя ступеньками, вновь отправилась наверх.

- А вы прошли тест? - спросил Гарри.

- Конечно, - кивнул мистер Уизли, бережно пряча билеты в задний карман. - Кстати, Отделу магического транспорта на днях пришлось заниматься двумя людьми, которые трансгрессировали, не имея лицензии. Трансгрессия - дело тонкое, легкомысленное отношение к нему может привести к печальным последствиям. Парочка, о которой я говорил, не знала правил, и, представьте себе, их распополамило.

Все, кроме Гарри, пришли в ужас.

- Как это, распополамило? - растерялся он.

- Полтела осталось на месте, полтела перенеслось, - пояснил мистер Уизли, щедро поливая овсянку патокой. - Естественно, они застряли. Ни туда, ни обратно. Пришлось вызывать бригаду Экстренных Магических Манипуляций. А сколько было бюрократической возни, да еще маглы, это произошло на их глазах…

Гарри вдруг представилась пара ног и глазное яблоко на тротуаре Тисовой улицы.

- Но с ними все в порядке? - испуганно спросил он.

- Да, конечно, - отвечал мистер Уизли таким тоном, как будто это разумелось само собой, - но им пришлось заплатить крупный штраф. Думаю, они вряд ли еще решатся прибегнуть к трансгрессии, как бы ни спешили. С трансгрессией шутки плохи. Я знаю многих взрослых волшебников, которые вообще с ней не связываются, предпочитая метлу, - медленней, зато безопаснее.

- А у Билла, Чарли и Перси есть лицензия?

- Чарли проходил тест дважды, - ухмыльнулся Фред. - В первый раз он улетел на пять миль дальше, чем было задано, и сверзился на голову почтенной бабульке в супермаркете, помните?

- Да, но во второй-то раз прошел успешно. - Миссис Уизли вернулась на кухню в разгар веселья.

- А Перси прошел тест две недели назад, - сказал Джордж. - И теперь каждое утро трансгрессирует с третьего этажа на первый.

В коридоре послышались шаги, и в кухню вошли Гермиона с Джинни - обе бледные и не совсем проснувшиеся.

- Зачем надо было поднимать нас в такую рань? - села за стол Джинни, протирая глаза.

- Вы забыли, нам предстоит небольшая прогулка, - ответил мистер Уизли.

- Прогулка? - удивился Гарри. - Мы что, пойдем пешком?

- Нет-нет, это за много миль отсюда, - улыбнулся мистер Уизли. - Нам надо будет пройти совсем недалеко. Дело в том, что большому числу волшебников очень непросто куда-нибудь добраться, не привлекая внимания маглов. Мы и всегда-то путешествуем с большой осторожностью, а уж на такое грандиозное мероприятие, как Чемпионат мира…