- Это безумие, - пробормотал Рон, глядя, как малыша-магла закрутило волчком в шестидесяти футах над землей, его голова безжизненно болталась из стороны в сторону. - Это настоящее безумие…
Выбежали Гермиона и Джинни, набрасывая куртки поверх пижам, и за ними мистер Уизли. В ту же минуту из палатки мальчишек появились Билл, Чарли и Перси, полностью одетые, с закатанными рукавами и волшебными палочками наготове.
- Мы поможем министерским дежурным! - закричал, перекрывая гвалт, мистер Уизли, тоже закатывая рукава. - Вы все - давайте в лес и держитесь вместе. Я приду за вами, как только мы с этим разберемся.
Билл, Чарли и Перси уже бежали к наступающей колонне, мистер Уизли бросился следом. Со всех сторон к источнику неприятностей мчались сотрудники Министерства. Бесчинствующая толпа подступила совсем близко.
- Давайте! - Фред схватил Джинни за руку и потащил ее в лес.
Гарри, Рон, Гермиона и Джордж кинулись за ними. Добежав до деревьев, они оглянулись. Толпа стала больше; было видно, как министерские волшебники пытаются пробиться к центру, к людям в капюшонах, но им приходится туго; похоже, они опасались пустить в ход заклинания - семья Робертсов могла упасть.
Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли; темные силуэты потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе. Гарри чувствовал, как его толкают со всех сторон люди, чьих лиц он даже не мог различить. Тут он услышал, как Рон охнул от боли.
- Что случилось? - обеспокоенно спросила Гермиона, останавливаясь так резко, что Гарри налетел на нее. - Рон, где ты там? Ох, глупость какая. Люмос!
Она зажгла волшебную палочку и направила узкий луч света через дорогу - Рон лежал, растянувшись на земле.
- Споткнулся о корень, - сердито пробурчал он, вновь поднимаясь на ноги.
- Ну, с ногами такого размера это немудрено, - произнес голос сзади, манерно растягивая слова.
Гарри, Рон и Гермиона круто обернулись. В двух шагах от них, прислонясь к дереву, с абсолютно безмятежным видом стоял Драко Малфой. Скрестив руки на груди, он наблюдал за событиями в лагере сквозь прогалину в деревьях.
Рон от души и в простых словах дал Малфою совет, на который никогда бы не осмелился в присутствии мистера Уизли.
- Выбирай выражения, Уизли. - Светло-голубые глаза Малфоя сверкнули. - Не лучше ли вам убраться отсюда? Тебе не понравится, если заметят ее, верно?
Он кивнул на Гермиону, и в тот же момент со стороны поля послышался грохот, словно взорвалась бомба, и вспышка зеленого света на мгновение озарила деревья вокруг.
- И что это должно значить? - с вызовом спросила Гермиона.
- Грэйнджер, они ищут маглов, - ответил Малфой. - Не хочешь похвалиться своими панталонами между небом и землей? Если не против, составь компанию вон тем, они как раз движутся сюда, а мы все дружно повеселимся.
- Гермиона - колдунья, - огрызнулся Гарри.
- Думай себе что хочешь, Поттер, - злобно улыбнулся Малфой. - Если полагаешь, что они не отличат грязнокровок, оставайся стоять, где стоишь.
- Придержи язык! - рявкнул Рон.
Все присутствующие знали, что «грязнокровки» - крайне оскорбительное название колдуньи или волшебника магловского происхождения.
- Не обращай внимания, Рон, - спешно сказала Гермиона, хватая Рона за руку - тот уже шагнул к Малфою.
Тут с другого края леса раздался грохот, какого они еще не слышали; некоторые вокруг вскрикнули. Малфой подавил смешок.
- Легко пугаются, верно? - лениво протянул он. - Полагаю, твой папочка велел вам всем спрятаться? Кстати, он что - кинулся спасать маглов?
- А где твои родители? - воскликнул Гарри с нарастающим гневом. - Там, в масках, я не ошибаюсь?
Малфой повернулся к Гарри, по-прежнему улыбаясь.
- Ну… если бы они там и были, вряд ли бы я тебе сказал, согласись, Поттер.
- Ох, да бросьте, - проговорила Гермиона, с отвращением взглянув на Малфоя. - Пойдемте отыщем остальных.
- Не высовывай свою лохматую голову, Грэйнджер, - ухмыльнулся Малфой.
- Пойдем, - повторила Гермиона и потащила Рона и Гарри к дороге.
- Готов поспорить на что угодно, его отец - один из той банды в масках! - с гневом заявил Рон.
- Ну, в любом случае люди из Министерства его схватят! - с неподдельным чувством заметила Гермиона. - Вот только не пойму, куда делись все остальные?
Фреда, Джорджа и Джинни нигде не было видно, хотя на дороге было полным-полно людей - все нервно оглядывались на охваченный смятением лагерь.
Неподалеку на дороге громко спорила кучка подростков в пижамах. Завидев Гарри, Рона и Гермиону, к ним обратилась девушка с пышными, вьющимися волосами, быстро заговорив:
- Ou est Madame Maxime? Nous l’avons perdue…
- Э-э-э… что? - растерялся Рон.
- О! - Девушка повернулась к нему спиной, и, уже отойдя, друзья отчетливо расслышали, как она произнесла: - 'Огвартс…
- Шармбатон, - прошептала Гермиона.
- Что-что? - переспросил Гарри.
- Они, должно быть, из Шармбатона, - пояснила Гермиона. - Ну, Академия магии «Шармбатон»… Я читала о ней в «Обзоре магического образования в Европе».
- А… да… понятно.
- Фред и Джордж не могли уйти так далеко, - сказал Рон, зажигая вслед за Гермионой волшебную палочку и осматриваясь.
Гарри полез в карман куртки за своей палочкой и нашел там только омнинокль.
- Ох, нет, быть не может… Я потерял свою волшебную палочку!
- Ты шутишь?
Рон и Гермиона подняли свои палочки повыше, чтобы осветить как можно больше земли под ногами, но палочки нигде не было видно. Рон покачал головой:
- Может, она осталась в палатке?
- Возможно, она выпала у тебя из кармана, когда мы бежали? - обеспокоенно предположила Гермиона.
- Да… - пробормотал Гарри. - Возможно…
Он ни разу не расставался с волшебной палочкой за все время пребывания в мире волшебников и вдруг почувствовал себя необычайно уязвимым, оказавшись без нее в самой гуще событий.
Прозвучавший рядом шорох заставил всех троих подскочить на месте. Это была Винки, домашний эльф, она с треском продиралась сквозь кусты невдалеке. Двигалась она в какой-то своеобразной манере - с явным затруднением, словно нечто невидимое не пускало ее.
- Там плохие волшебники! - в смятении пищала она, наклоняясь вперед в усилии не снижать темпа. - Люди высоко-высоко в воздухе! Винки уносит ноги прочь!
И она скрылась за деревьями на той стороне дороги, пища и пыхтя в борьбе с удерживающей ее неведомой силой.
- Что это ее так ломает? - Рон с любопытством посмотрел вслед. - Почему бы ей не бежать обычным способом?
- Держу пари, она не спросила разрешения спрятаться, - сказал Гарри. Он подумал о Добби - тот, стоило ему совершить что-то, что хоть чуточку не понравилось бы Малфоям, был вынужден наказывать себя отчаянным самобичеванием.
- Знаете, с домашними эльфами очень жестоко обращаются! - возмущенно произнесла Гермиона. - Это настоящее рабство, вот что это такое! Смотрите - мистер Крауч погнал ее на верх стадиона, чего она до смерти боялась, теперь он наложил заклятие, и она даже убежать не могла, когда те начали топтать палатки! Почему никто ничего с этим не делает?
- Ну, так ведь домашние эльфы счастливы, - пожал плечами Рон. - Ты же слышала, что ответила старушка Винки на матче: «Домашним эльфам не положено веселиться» - значит, ей нравится, чтобы ею все время и во всем командовали.
Гермиона сразу начала закипать.
- Вот такие люди, как ты, Рон, и поддерживают несправедливые, прогнившие порядки просто потому, что им лень что-то…
С опушки леса докатился грохот еще одного взрыва.
- Давайте-ка двигаться дальше, вот что я скажу, - с тревогой перебил ее Рон.
Возможно, Малфой говорил правду; возможно, Гермиона действительно была в большей опасности, чем они. Друзья вновь зашагали вперед, Гарри машинально все еще шарил в карманах, хотя и понимал, что палочки там нет.