- Да, Гарри, я уже говорила: я согласна, что это довольно подозрительно, - с легким нетерпением сказала Гермиона. Она сидела на подоконнике в комнате Фреда и Джорджа, поставив ноги на одну из картонных коробок, и очень неохотно оторвалась от новенького учебника «Расширенный курс перевода древних рун». - Но мы же решили, что тут может быть много самых разных объяснений.

- Может, у него сломалась Рука Славы, - рассеянно сказал Рон, пытаясь распрямить погнутые прутики в хвосте своей метлы. - Помнишь, у него была такая высохшая рука?

- А почему он сказал: «Не забудь, береги вот это»? - в сотый раз спросил Гарри. - Такое впечатление, что второй из пары испортившихся предметов был у Горбина, а Малфою были нужны оба.

- Ты так считаешь? - пробормотал Рон, соскребая грязь с рукоятки метлы.

- Ага, считаю, - подтвердил Гарри. Поскольку Рон и Гермиона не откликнулись, он добавил: - Отец Малфоя сидит в Азкабане. Думаете, Малфою не хочется отомстить?

Рон поднял голову и заморгал.

- Малфою, отомстить? Да что он может?

- Я же о том и говорю. Не знаю я, что он может! - вышел из себя Гарри. - Но он что-то задумал, и я считаю, что к этому нужно отнестись серьезно. У него отец - Пожиратель смерти, и…

Гарри замолчал, неподвижным взглядом уставившись в окно за спиной у Гермионы и раскрыв рот. Его поразила совершенно неожиданная мысль.

- Гарри? - встревожилась Гермиона. - Что случилось?

- У тебя что, шрам опять заболел? - испуганно спросил Рон.

- Он сам - Пожиратель смерти, - медленно проговорил Гарри. - Он стал Пожирателем смерти вместо своего отца!

Наступила пауза, а потом Рон покатился со смеху:

- Малфой? Ему всего шестнадцать лет, Гарри! Ты думаешь, Сам-Знаешь-Кто принял бы Малфоя в свои ряды?

- Это очень маловероятно, Гарри, - сказала Гермиона с осуждением в голосе. - С чего ты это взял?

- Помните, у мадам Малкин… Она к нему не притронулась, только хотела закатать повыше рукав, а он завопил и отдернул руку. Левую. У него там клеймо - Черная Метка.

Рон и Гермиона переглянулись.

- Ну… - протянул Рон, явно не убежденный.

- Я думаю, он просто хотел поскорее уйти оттуда, Гарри, - сказала Гермиона.

- Он что-то такое показал Горбину, а мы не видели, что это было, - упрямо стоял на своем Гарри. - И Горбин страшно испугался. Это была Метка, я знаю. Он показал Горбину, с кем тот имеет дело. После этого Горбин стал принимать его всерьез, вы сами видели!

Рон и Гермиона снова переглянулись.

- Как-то я не уверена, Гарри…

- Нет, по-моему, вряд ли Сам-Знаешь-Кто принял бы к себе Малфоя…

Раздраженный, но по-прежнему уверенный в своей правоте, Гарри сгреб в охапку кучу грязных мантий для квиддича и вышел из комнаты; миссис Уизли постоянно уговаривала всех не тянуть со стиркой и упаковкой до последней минуты. На площадке Гарри столкнулся с Джинни, которая возвращалась к себе в комнату со стопкой свежевыстиранной одежды.

- Я бы на твоем месте не ходила сейчас на кухню, - предупредила она. - Там разливается Флегма.

- Постараюсь не поскользнуться, - улыбнулся Гарри.

И точно, когда он вошел на кухню, оказалось, что Флер сидит за кухонным столом и увлеченно расписывает планы своей свадьбы с Биллом, а миссис Уизли мрачно надзирает за тем, как чистится сама собой целая гора брюссельской капусты.

- Мы с Биллом уже почти решили, чтобы были только две подружки невесты. Джинни и Габ'гиэль очень мило будут смот'геться вместе. Я думаю одеть их в бледно-золотое… Розовый будет ужасен п'ги цвете волос Джинни…

- Ах, Гарри! - громко сказала миссис Уизли, вклинившись в монолог Флер. - Вот хорошо, я как раз хотела тебе рассказать, как будет завтра организована ваша поездка в Хогвартс. Нам опять дадут машины из Министерства, а на вокзале нас встретят мракоборцы…

- Тонкс тоже будет? - спросил Гарри, отдавая миссис Уизли свои спортивные мантии.

- Нет, не думаю. Кажется, Артур говорил, что она дежурит где-то в другом месте.

- Она совсем запустила себя, эта Тонкс, - задумчиво пробормотала Флер, разглядывая свое ослепительное отражение на обратной стороне чайной ложечки. - Я считаю, это большая ошибка…

- Да-да, спасибо, - ядовито отозвалась миссис Уизли, снова перебив Флер на полуслове. - Ты уж поторопись, Гарри. Постарайтесь, если можно, упаковать чемоданы сегодня к вечеру, чтобы не было этой вечной суматохи в последнюю минуту.

И действительно, отъезд на следующее утро прошел непривычно гладко. Когда министерские машины подкатили к крыльцу, все уже было готово: чемоданы сложены, Гермионин кот Живоглот надежно заперт в дорожную корзинку, Букля, Сычик Рона и Арнольд, новенький лиловый пушистик Джинни, рассажены по клеткам.

- О'ревуар, 'Арри, - сказала Флер грудным голосом и расцеловала его на прощание.

Рон тоже сунулся вперед, глядя на нее с надеждой, но Джинни подставила ногу, и Рон шмякнулся носом в пыль у ног Флер. Весь красный, разъяренный и перепачканный, он, не попрощавшись, поскорее забрался в машину.

На вокзале Кингс-Кросс их не ждал сияющий от радости Хагрид. Вместо этого двое угрюмых бородатых мракоборцев в темных магловских костюмах шагнули навстречу, как только машины остановились, и, молча пристроившись с боков, отконвоировали всю компанию в здание вокзала.

- Скорее, скорее через барьер, - торопила миссис Уизли, которую суровая деловитость мракоборцев заметно выбила из колеи. - Пусть Гарри идет вперед, а с ним…

Она вопросительно посмотрела на одного из мракоборцев. Тот коротко кивнул, крепко взял Гарри за руку выше локтя и подтолкнул к барьеру между платформами девять и десять.

- Спасибо, я и сам дойду, - разозлился Гарри и вырвал руку.

Он толкнул багажную тележку прямо на сплошной барьер, не оглядываясь на своего безмолвного провожатого. Секунду спустя он стоял на платформе девять и три четверти, где уже разводил пары ярко-алый «Хогвартс-экспресс».

Еще через несколько секунд рядом с ним очутились Гермиона и четверо Уизли. Не дожидаясь разрешения своего сурового мракоборца, Гарри двинулся вперед по платформе, высматривая свободное купе и махнув рукой Рону и Гермионе, чтобы шли за ним.

- Мы не можем, Гарри, - смущенно сказала Гермиона. - Нам с Роном надо в вагон старост, а потом мы должны какое-то время следить за порядком в коридорах.

- Ах да, я забыл, - буркнул Гарри.

- Давайте-ка быстрее по вагонам, до отхода поезда осталось всего несколько минут, - сказала миссис Уизли, взглянув на часы. - Счастливого тебе учебного года, Рон…

- Мистер Уизли, можно вас на минуточку? - спросил Гарри под действием внезапного порыва.

- Конечно.

Мистер Уизли слегка удивился, но вслед за Гарри отошел на несколько шагов, туда, где их не было слышно остальным.

Гарри еще раньше все обдумал и пришел к заключению, что, если уж кому-то рассказывать о своих догадках, самый подходящий человек - мистер Уизли; во-первых, он работает в Министерстве и, значит, лучше кого-нибудь другого сможет организовать дальнейшее расследование, а во-вторых, от него меньше риска услышать гневную отповедь.

Гарри видел, что миссис Уизли и суровый мракоборец бросают на них издали подозрительные взгляды.

- Когда мы были в Косом переулке, - начал Гарри, но мистер Уизли, сделав гримасу, его перебил.

- Неужели я сейчас услышу правду о том, куда вы девались с Гермионой и Роном, когда якобы находились в задней комнате магазинчика Фреда и Джорджа?

- Откуда вы…

- Гарри, помилуй, ты разговариваешь с человеком, который вырастил Фреда и Джорджа!

- Э-э… Ну, да, мы не были в задней комнате.

- Очень хорошо. Поведай же мне самое худшее.

- Понимаете, мы следили за Драко Малфоем. Мы спрятались под моей мантией-невидимкой.

- У вас была для этого какая-то конкретная причина или просто вам так захотелось?

- Мне показалось, что Малфой что-то задумал, - объяснил Гарри, не обращая внимания на полунасмешливый, полунетерпеливый вид мистера Уизли. - Он удрал от своей матушки, и я хотел знать, зачем ему это понадобилось.