Гарри вгляделся в темные глаза Сириуса Блэка, единственные живые точки на исхудалом лице. Ему не доводилось встречаться с вампирами, но на уроках по защите от темных искусств он не раз видел их портреты. Блэк с его мертвенно-восковой кожей очень походил на вампира.
- Ну, и как тебе этот красавчик? - полюбопытствовал Стэн.
Гарри вернул газету и спросил:
- Он что, и вправду одним проклятием убил тринадцать человек?
- А то, - кивнул Стэн. - Средь бела дня и при свидетелях Вот в чем кошмар, правда, Эрн?
- Правда, - мрачно поддакнул Эрни. Развернувшись в кресле, Стэн заложил руки за голову и перевел взгляд на Гарри.
- Блэк - один из ближайших соратников Сам-Знаешь-Кого, - важно сообщил он.
- Волан-де-Морта, что ли? - брякнул Гарри.
Прыщи на лице Стэна побелели, Эрни крутанул руль, и фермерский дом в ужасе шарахнулся от автобуса.
- У тебя как с головой?! - завопил Стэн, схватившись за сердце. - Ты чье имя назвал?!
- Ой, извини, пожалуйста, - поспешно сказал Гарри. - Я… я просто забыл…
- Забыл! - передразнил Стэн. - А если у меня разрыв сердца будет?!
- Значит, Блэк был ближайшим соратником Сам-Знаешь-Кого? - виновато произнес Гарри, возвращаясь к беседе.
- Ну, да. - Стэн все еще держался за сердце. - Друг-приятель… А когда малютка Гарри Поттер победил Сам-Знаешь-Кого…
Гарри вздрогнул и в очередной раз пригладил на лбу волосы.
- … за его соратниками началась охота. Эрни вон подтвердит. Ну, большинство-то сами сдались. Поняли, что им крышка. Ха! Но не Сириус Блэк! Ходит молва, будто он считает себя его преемником. Знаешь, как все было? Окружили Блэка на улице, маглы кишмя кишат. А он возьми да и махни палочкой: пол-улицы как не бывало, в придачу дюжина мертвых маглов да один волшебник! Как тебе? А дальше он… - Голос Стэна опустился до тревожного шепота.
- Что он? - спросил Гарри.
- Громко рассмеялся! Стоял и ржал как лошадь. Вскоре приехало подкрепление из Министерства. А он, представляешь, никакого сопротивления! Идет себе смирно и ржет без остановки. Совсем придурок! Слышь, Эрн?
- Ну до Азкабана, может, был и нормальный, а теперь точно придурок, - протянул Эрни. - Я бы лучше сам себя взорвал, чем попасть в Азкабан! Но ему так и надо за все его злодеяния!
- Н-да. Небось у Министерства работенки было по горло, - сказал Стэн. - Пол-улицы тютю и куча мертвых маглов. Как они это объяснили?
- Взрыв газа, - отрезал Эрни.
- И вот теперь побег, - продолжал Стэн, махнув на изможденное лицо в газете. - Раньше никому не удавалось бежать из Азкабана. Во дела! И как он все это провернул? Эрни, а, Эрни! Как он с охраной сладил?
Эрни передернуло.
- Будь другом, Стэн, смени пластинку. Ну не могу я слышать об охранниках Азкабана!
Разочарованный, Стэн отложил газету, а Гарри прильнул к окну. Настроение лучше не стало. Стэн - болтун. Когда узнает, кого подвозил, такое понарасскажет пассажирам!
«Ого! Слыхали?! Гарри Поттер свою тетку раздул! Эрн! Мы же его подвозили!!! Он удирал от…»
А ведь он, Гарри Поттер, такой же преступник, как и Сириус Блэк. Может, и ему за тетушку Мардж светит Азкабан? Гарри ничего не знал про эту волшебную тюрьму, но слышал, с каким ужасом о ней говорят. Хагрид, лесничий Хогвартса, в прошлом году отсидел в Азкабане два месяца. Как сейчас, перед глазами его искаженное страхом лицо, когда он узнал, что его отправят в эту тюрьму. А ведь Хагрид - храбрец, каких поискать.
Автобус катил в темноте, разгоняя с пути кусты, мусорные баки, телефонные будки и деревья. Гарри с тяжелым сердцем лежал на мягкой перине. Автобус сделал остановку в Англии. Стэн наконец вспомнил, что Гарри оплатил горячий шоколад, и принес кружку. Тут автобус рванул, держа курс на Абердин, и Стэн весь шоколад вылил ему на подушку. С верхних этажей потянулись волшебники и волшебницы. В халатах и шлепанцах они спешили к выходу, радуясь, что поездка завершилась.
Под конец в автобусе остался лишь один пассажир. Стэн потер руки:
- Так-так, Невилл, где тебя в Лондоне высадить?
- Косой переулок.
- Косой так Косой, - хмыкнул Стэн. - Будет сделано.
Автобус взревел и, грохоча, покатил по Чаринг-Кросс-Роуд. Гарри сидел, наблюдая, как от автобуса прыгают в стороны здания и скамейки. Светало. Придется Гарри переждать пару часов до открытия «Гринготтса». Потом снова в путь. А куда - неизвестно.
На полном ходу Эрни затормозил, и автобус остановился у маленького невзрачного паба «Дырявый котел», за которым находился волшебный ход в Косой переулок.
Поблагодарив Эрни, Гарри спрыгнул и помог Стэну вытащить чемодан с клеткой на тротуар.
- Пока, Стэн! - помахал рукой Гарри.
Но кондуктор как не слышал. Он стоял на подножке автобуса и во все глаза таращился на темный вход в паб.
- Ну, наконец-то, Гарри, - произнес чей-то голос.
Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука.
- Во черт! - раздался крик Стэна. - Эрн, двигай сюда!!! Сюда!!!
Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии - Корнелиус Фадж.
Рядом с ними тут же приземлился взбудораженный Стэн.
- Министр, так выходит, это не Невилл?! Фадж - полненький невысокий человек в длинной полосатой мантии - выглядел усталым и замерзшим.
- Невилл? - вскинул он брови. - Нет. Это Гарри Поттер.
- Я так и думал! - радостно завопил Стэн - Эрн! Эрн! Знаешь, кто такой Невилл?! Это Гарри! Гарри Поттер! Вон шрам! Смотри!
Фадж без особого восторга промолвил.
- Примите мою благодарность за то, что ваш автобус доставил сюда Гарри. Но нам пора идти.
Фадж еще крепче сжал плечо Гарри и повел его в паб. В дверях возник беззубый, сутулый старик-волшебник с фонарем в руке. Это был Том, хозяин «Дырявого котла».
- Вы нашли его, министр! - воскликнул Том. - Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди?
- Принесите лучше чаю, Том, - сказал Фадж, не выпуская плеча Гарри.
Топая и отдуваясь, Стэн с Эрни внесли в паб чемодан с клеткой. Оба, не скрывая любопытства, вертели головами по сторонам.
- Невилл, чего ж ты скрыл от нас свое имя? - расплылся в улыбке Стэн. Из-за его плеча с любопытством смотрело совиное лицо Эрни.
- Том, отдельный кабинет, пожалуйста, - велел Фадж
Том показал, куда идти.
- Прощайте, - чуть не с отчаянием произнес Гарри.
- Пока, Невилл, - в свою очередь простился Стэн.
Пошли по узкому коридору: Том впереди с фонарем, за ним - сопровождаемый Фаджем Гарри. Скоро они очутились в небольшой гостиной. Щелкнув пальцами, Том зажег в камине огонь и, отвесив поклон, удалился. Фадж указал на стул возле камина:
- Садись, Гарри.
Мальчик сел. Огонь в камине пылал на славу, но по телу Гарри побежали мурашки. Фадж снял полосатую мантию, подтянул бутылочного цвета брюки и уселся напротив.
- Гарри, я министр магии - Корнелиус Фадж Гарри знал это. Он уже видел Фаджа, но тогда на нем была отцовская мантия-невидимка, а Фаджу это знать не полагалось.
Том, в переднике поверх ночной рубашки, принес поднос с чаем и горячими тостами. Поставив его на стол между гостями, вышел и закрыл дверь.
- Признаюсь, Гарри, - начал Фадж, разливая чай, - мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да еще подобным образом! Я уж думал… Слава богу, с тобой ничего не случилось!
Фадж намазал булочку маслом и протянул тарелку Гарри.
- Ешь, Гарри. Ты еле держишься на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в ее обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из нее вышел, кроме того, изменили структуру ее памяти, так что она все начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло.
Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри. Гарри же от удивления не мог слова вымолвить.